Démarche

FR

Je pense avec mon corps. Si dans la matière se logent tous les temps et tous les possibles, le corps est une source d’intuition et des savoirs transmis. Je cherche à me connecter avec ces informations de la matière. Au travers des expériences que je récolte au fur et à mesure de mes rencontres, je danse et je chorégraphie des questions.

La danse est arrivée pour me montrer une source. Danser est pour moi un tout ouvert et complet. Me mouvoir m’est vitale. Je m’intéresse à des chemins réflexifs et poétiques du phénomène de la locomotion et de l’organisation du mouvement. Je cherche à questionner notre perception en tirant des fils. L’improvisation, la composition ou l’écriture intuitive sont des pratiques qui me permettent de les traduire. Des performances, des textes, des sons, des danses, sont les matières qui en émergent.

Je m’intéresse à l’aspect politique de nos pratiques. Nos manières de nous organiser et la gouvernance de ses organisations, nos pulsions de création, ainsi que les méthodologies de nos pratiques et travaux, ne sont-ils pas les fruits d’une éthique sous-jacente, d’une sensibilité tremblante, d’une position à prendre dans nos sociétés qui méritent d’être écoutées ?

Autogestion, propriété d’usage, résistance créative, singularité et collaboration font partie des valeurs que je cherche développer.

CAS

Pienso con mi cuerpo. Si en el cuerpo se alojan todos los tiempos y todos los posibles, nuestro cuerpo es una fuente de intuición y de conocimientos transmitidos. A través de los saberes que voy recogiendo de mis experiencias, busco conectar con estas informaciones, bailando y coreografiando preguntas.

La danza vino a mostrarme una fuente. Moverse es es para mí un todo abierto y completo. Moverme me es vital. Me interesa desarrollar una práctica reflexiva y poética del fenómeno de la locomoción y de la organización del movimiento. Busco cuestionar nuestra percepción tirando los hilos delicados que tejen nuestras realidades. La improvisación, la composición o la escritura intuitiva son prácticas que me permiten traducirlos. La performance, la escritura, el trabajo sonoro y la experiencia de las danzas son las materias con las que compongo mi trabajo.

Me interesa el aspecto político de nuestras prácticas. Nuestras formas de organizarnos y el gobierno de nuestras organizaciones, nuestros impulsos creativos, así como las metodologías de nuestras prácticas y obras, ¿no son fruto de una ética subyacente, de una sensibilidad temblorosa, de una posición a tomar en nuestras sociedades que claman por ser escuchadas?

La autogestión, la propiedad de uso, la resistencia creativa, la singularidad y la colaboración son algunos de los valores que busco desarrollar.